© 2024 Kansas City Public Radio
NPR in Kansas City
Play Live Radio
Next Up:
0:00
0:00
0:00 0:00
Available On Air Stations

Kansas City schools shouldn’t rely on kids to translate for parents who don’t speak English

Interpretar o traducir en un ambiente escolar requiere conocimiento de términos especializados y capacitación para desempeñar esa función, ética y confidencialidad al interpretar. (Imagen de Canva)
Courtesy The Beacon
Interpretar o traducir en un ambiente escolar requiere conocimiento de términos especializados y capacitación para desempeñar esa función, ética y confidencialidad al interpretar. (Imagen de Canva)

Schools are bound by federal civil rights guidelines and education laws to provide free and effective translation to families where English is not the primary language. Revolución Educativa wants families to know they're entitled to a trained interpreter who is proficient in both English and the first language spoken in the home.

Report cards, parent-teacher conferences, handbooks, permission slips. If parents and guardians don’t speak the same language as their child’s teachers and school staff, those routine communications get more complex.

But language shouldn’t become a barrier to families understanding nuances of their children’s education.
Guidelines from the U.S. Department of Education Office for Civil Rights as well as the Civil Rights Division of the U.S. Department of Justice spell out what families should expect under federal civil rights and education laws: effective and competent communication in a language they understand.

Key things to know

School districts should proactively look for parents and guardians who need language assistance.

School officials shouldn’t assume a parent or guardian is comfortable speaking, reading, writing or understanding English even if their student isn’t considered an English language learner.

A home language survey is one way a school could find parents with limited English proficiency. The school would send the survey, translated in all languages that are common in the area, to all district parents and guardians.

For example, during enrollment each year, North Kansas City Schools ask what languages are spoken in the student’s home and whether parents or guardians need interpretation, said Lezlie Paden, the district's English language learners coordinator. During the most recent school year, it identified more than 100 languages spoken at home.

Alert the school if officials haven’t identified the adult who needs resources in a language other than English.

Receiving information in a language you understand

School officials should ensure all parents have access to important communication — such as enrollment information, report cards, student discipline policies, special education meetings, parent-teacher conferences, handbooks and permission slips — in the language they speak.

Some districts, including Kansas City Public Schools and NKC, have begun to use a program called TalkingPoints to send written messages. The program automatically translates two-party communication using the parent’s or guardian’s preferred language.

Language assistance should be free, effective and competent.

Being bilingual does not automatically qualify someone to interpret conversations or translate documents. Interpreting or translating in a school setting requires knowledge of specialized terms and training on the role, ethics and confidentiality of interpreting.

Schools should provide a competent interpreter or translator rather than asking a student or an untrained staff member to facilitate the conversation.

Help is available

Having an untrained interpreter, even one with a strong command of both languages, is “just not fair to families,” said Edgar Palacios, founder of Revolución Educativa, a local nonprofit organization that uses political engagement and advocacy around education issues to empower the Latinx community. “The communication gets lost both ways.”

First, parents should reach out to their child’s school to ask for what they need. That doesn’t have to be an intimidating experience, Palacios said, as most educators want the best for students. “I think that they will absolutely find the patience and the time to build relationships.”

Parents and guardians should also feel free to reach out to any school staff members they’re comfortable with or who they or their children trust to champion their rights, Palacios said.

Parents and guardians can also call Revolución Educativa for support in getting their children the best education possible, Palacios said. The organization runs a helpline for parents and guardians for support with their children’s education. He also recommended Jewish Vocational Service of Kansas City and the Kansas City Public Library’s Refugee and Immigrant Services & Empowerment (RISE) program as additional ways to find information and support for immigrant families.

If needed, parents and guardians can file a complaint with the Department of Education’s Office of Civil Rights.

Schools should take initiative to improve their communication in various languages, even if they don’t receive complaints, and should be open to feedback from families, said Paden of the North Kansas City Schools.

“I also would hope that they (parents and guardians) feel safe and connected or welcome … that they can share whatever their concern is.”

This story was originally published on The Beacon , a fellow member of the KC Media Collective.

Maria Benevento is the education reporter at The Kansas City Beacon. She is a Report for America corps member.
KCUR serves the Kansas City region with breaking news and award-winning podcasts.
Your donation helps keep nonprofit journalism free and available for everyone.